Aurore Montaut
Konferenzdolmetscherin
Für ein mehrsprachiges Event brauchen Sie eine Verdolmetschung?
Meine Aufgabe ist, Kommunikation zu ermöglichen.
Sie organisieren eine mehrsprachige Delegationsreise, Fachkonferenz, Podiumsdiskussion oder Betriebsfortbildung? Dafür brauchen Sie eine professionnelle und zuverlässige Verdolmetschung.
Ob Simultan- oder Konsekutivdolmetschen, ob vor Ort oder online: Nach einer ausführlichen Beratung entscheiden wir darüber gemeinsam.
Seit mehr als 15 Jahren arbeite ich mit internationalen Kunden an einer Reihe von Projekten und habe dabei viele Erfahrungen gesammelt. Dadurch kann ich den Weg für eine gelungene Kommunikation bei Ihrer Veranstaltung ebnen. Nach Berücksichtigung ihres Programms und ihrer Wünsche prüfe ich, welche Dolmetschart und welche technische Ausstattung nötig werden und wie groß das Dolmetschteam sein soll.
ZUSAMMENARBEITEN
Was können Sie von mir erwarten?
Netzwerk
Dank meiner langjährigen Erfahrung und Mitgliedschaft in mehreren Netzwerken (VKD, verbalexis) verfüge ich über ein großes Netzwerk und kann dadurch viele Sprachkombinationen mit kompetenten Kolleginnen und Kollegen abdecken.
Kompetenz und Präzision
Terminologische Vorbereitung für präzises Dolmetschen sowie regelmäßige Weiterbildungen und Stimmtraining sind Grundbedingungen meiner Arbeit.
Ich setze die anspruchsvollen Berufsstandards der deutschen (VKD) und internationalen (aiic) Verbände der Konferenzdolmetscher:innen um.
Technik
Technik und Dolmetschteam aus einer Hand: Beratung und Bereitstellung der technischen Ausstattung über meine Technikpartnern ist jederzeit möglich.
Datenschutz
Ihre Daten werden von der Vorbereitung bis zur Auftragserfüllung vertraulich behandelt.
Interkulturalität
Als Französin, die seit fast 20 Jahren in Deutschland lebt und in verschiedenen französischsprachigen Ländern gearbeitet hat, ist Interkulturalität auch teil meines Alltags. Diese interkulturelle Erfahrung ist für eine effiziente und kutlursensible Übersetzung ein großes Mehrwert.
Künstliche Intelligenz?
KI-Lösungen entwickeln sich rasant und können interessant sein. Sie sind jedoch noch nicht für alle Formate zufriedenstellend, vor allem wenn es um Datenschutz und präzise Kommunikation geht. Ich berate Sie gern darüber, ob sie für ihre Veranstaltung sinnvoll wären.
Werdegang
Nach einem Bachelor in Frankreich (Germanistik und Anglistik) und ein Master in Konferenzdolmetschen habe ich mich in Berlin niedergelassen und arbeite heute als freiberufliche Konferenzdolmetscherin (konsekutiv/simultan) und Übersetzerin in der deutschen Hauptstadt.
Studium Konferenzdolmetschen an der École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT, Paris, bis 2009) und am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT, Leipzig, Abschluss M.A. in 2012)
Erfahrung und Fachgebiete
Senior-Mitglied im Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) seit 2021: über 500 Konferenztage gedolmetscht
Akkreditiert bei den Institutionen der Europäischen Union seit 2024
Beeidigte Gerichtsdolmetscherin (Berlin) seit 2013
Das Kundenspektrum ist groß und umfasst politische Stiftungen, Bundesministerien, NGO’s und Unternehmen.
In den Themen Entwicklungszusammenarbeit, Landwirtschaft, erneuerbare Energien (von der Anlagenfertigung bis zum Energiemarkt), Steuerpolitik, Kommunalverwaltung und Friedens- und Konfliktforschung habe ich mich über die Jahre besonders spezialisiert. Mit guter Vorbereitung und jahrelanger Erfahrung kann ich mich in fast alle Themengebiete schnell einarbeiten. Wenn andere Kolleg:innen für ihr Fachgebiet jedoch geeigneter wären, verweise ich gern auf sie.
Referenzliste auf Anfrage.
Leistungen
Simultan
mündliche Übersetzung - simultan
Organisation von Teams für die Verdolmetschung
für Französisch und andere Sprachen
Konsekutiv
mündliche Übersetzung - zeitversetzt
Übersetzen
schriftliche Übersetzung von Dokumenten (z.B. für Ihre Konferenz) oder von Webseiten
Sprachen
Französisch
Muttersprache
Englisch
passive Sprache
Deutsch
aktive Sprache
alle anderen Sprachen auf Anfrage über mein Netzwerk
Kontaktaufnahme
Möchten Sie mehr darüber erfahren, wie ich Ihr mehrsprachiges Projekt unterstützen kann? Schicken Sie mir eine E-Mail oder rufen Sie mich an und lassen Sie uns über Ihre Bedürfnisse sprechen.
